馬比諾吉昂 Mabinogion

馬比諾吉昂」是一個來自中世紀威爾斯手槁的散文集。這些故事有些是奠基於中世紀早期的歷史事件,但或許可回溯到更古老的鐵器時代的傳說。

「馬比諾吉昂」包括十一篇中古世紀威爾斯的散文故事集,然而它的名字「Mabinogion」 卻來自第一位英文譯者的誤解。現指的「馬比諾吉昂」其中包含四篇最具神話性的故事,被稱為「馬比諾吉昂的四個分枝 The Four Branches of the Mabinogi」,而此四篇分枝故事的最後都會有一段結束詞:「就這樣結束了馬比諾吉的這段分枝故事 Ac y uelly teruyna y geing hon yma Mabinogi」,由此第一位將此散文集全數翻譯成英文的譯者夏洛特·格斯特 Lady Charlotte Guest 女勛爵,更將另一處地方出現的威爾斯語 Mabynogyon 視為 Mabinogi 的複數,並以之為此故事集共十一部故事的總稱「馬比諾吉昂 Mabinogion」。然而實際上 Mabinogi 應只單純指「馬比諾吉昂的四個分枝」而已,但 「Mabinogion」這名稱仍因此沿用至今,並被視為整部故事集的代稱。

對於「Mabinogi」一詞的來源眾說紛紜。一般認為「Mabinogi」應派生自威爾斯語的 Mab「男孩、兒子」,由此衍伸出 Mabon 或 Meibon「年輕男孩」,而 Mabinogi 即為「男孩的故事」;但凱爾特語言與文化專家艾里克‧P‧漢普 Eric P. Hamp 教授,則認為「Mabinogi」一詞乃與一位凱爾特神祇的名字「馬波諾斯」有關;另一方面,也有人認為「Mabinogi 」乃派生自 Mabinog,意思是「追求吟遊詩人的榮耀」。

「馬比諾吉昂 Mabinogion」的故事出現在兩份中世紀的威爾斯手稿中,分別為:寫於大約1350年的「萊德西白書」,和寫於寫於大約1382年~1410年的「赫格斯特紅書」。雖然這些故事的一些部份保存於一些十三世紀早期的手稿,但是學者們同意這些故事本身比現存的手稿還要古老,卻對於它有多古老仍眾說紛紜。依據語言學和歷史的論點,Ifor Williams 爵士所認定的年代早於1100年,但之後 Saunders Lewis 的論點所向前確定的年代數字是為1170年~1190年之間;T.M. Charles-Edwards 在一封寄給 Honourable Society of Cymmrodorion 的信中,討論了兩者觀點的優缺點,並且批判持兩造觀點的學者,他注意到了這些故事所用的語言最契合於1000年~1100年的這段期間,雖然還有更多必須的研究工作要做。

「馬比諾吉昂 Mabinogion」的創作年代極為重要,若可表明它的寫作年代早於 Geoffrey of Monmouth 的「不列顛列王紀 Historia Regum Britaniae」,那麼這些故事的價值就在於可做為加強威爾斯文化早期民間傳說存在的證據。

注釋:
馬波諾斯「Maponos」
此字與威爾斯語的 Mab「兒子」、高盧語的 Mapos「年輕男孩」和古愛爾蘭文的 Macc「兒子」同源於原始印歐語的 *makwos。
萊德西白書
英文:the White book of Rhydderch
威爾斯文:Llyfr Gwyn Rhydderch
赫格斯特紅書
英文:the Red Book of Hergest
威爾斯文:Llyfr Coch Hergest

資料參考源自於:維基百科 Wikipedia、神話研討網站

張貼留言